- Во всяком случае онлайновая молва утверждает что это цитаты из шумно известной книги, которую меж тем большая часть людей ее по случаю цитирующих никогда в руках не держали. Должен конфиденциально сообщить своим уважаемым френдофф что тоже и здаля даже обложки той книги не видал. Однако в данном случае - в виде исключения - склонен верить своему приятелю, который вчера прислал мне эти "выписки":
ATTORNEY: Doctor, how many of your autopsies have you performed on dead people?
WITNESS: All my autopsies are performed on dead people.
- Скажите доктор, сколько вскрытий вы делали на мертых людях?
- Все только на мертвых.
________________
ATTORNEY: Do you recall the time that you examined the body?
WITNESS: The autopsy started around 8:30 p.m.
ATTORNEY: And Mr. Denton was dead at the time?
WITNESS: No, he was sitting on the table wondering why I was doing an autopsy on him!
Не вспомните ли время, когда вы обследовали тело?
- Вскрытие началось в 8 часов 30 минут вечером.
Хотите сказать что мистер Дентон был уже мертв в это время?
- Нет, он в это время сидел на прозекторском столе и с удивлением пытался понять, почему я занимаюсь вскрытием его тела?
____________________________________
ATTORNEY: Now doctor, isn't it true that when a person dies in his sleep, he doesn't know about it until the next morning?
WITNESS: Did you actually pass the bar exam?
Скажите доктор, правда ли что если человек умирает во сне, то он об этои может и не узнать до утра.*
- Вы на самом деле сдали экзамен на получение лицензии адвоката?
______________________
ATTORNEY: Doctor, before you performed the autopsy, did you check for a pulse?
WITNESS: No.
ATTORNEY: Did you check for blood pressure?
WITNESS: No.
ATTORNEY: Did you check for breathing?
WITNESS: No.
ATTORNEY: So, then it is possible that the patient was alive when you began the autopsy?
WITNESS: No.
ATTORNEY: How can you be so sure, Doctor?
WITNESS: Because his brain was sitting on my desk in a jar.
ATTORNEY: But could the patient have still been alive, nevertheless?
WITNESS: Yes, it is possible that he could have been alive and practicing law.
Достор, померили ли Вы ему пульс прежде чем начать вскрытие?
- Нет.
А давление?
- Нет.
Убедились хотя бы что он уже не дышит?
- Нет.
Таким образом, нельзя исключить, что пациент был еше жив когда Вы начали вскрытие тела?
- Нет.
Как могли Вы быть в том уверены?
- Потому что его мозг лежал в чашке на моем столе.
Но мог ли он быть жив даже и в этом случае?
- Да, конечно, и работать юристом.
_____________
/* Эта часть диалога вызывает видимо у многих в памяти широко распостраненное мнение, которым обычно утешают болезных наиболее сердобольные из докторов: "если человек в Вашем возрасте утром не чуствует что у него что-то болит, то это значит, что он умер."
Последний же - из вышеприведенных - диалогов напомнил чем-то аналогичный наверное разговор хозяйственного служащего в провинциальной синагоге с приехавшим из Москвы инспектором. Период развитогоу социализма стоял на дворе и на всех заборах висели плакаты про то что "экономика должна быть экономной".
Cоответсвенно же и после того как ревизия хоз-деятельности синагоги была завершена и все оказалось в порядке то последний вопрос инспектор задал традиционный - тот что задавал и во всех остальных ревизуемых им организациях: "а что вы делаете чтобы повысить режим экономии?"
Cлужитель культа иудейска грустно посмотрел на него и поведал подробности. Вся говорит наша хоздеятельность основана на обрезании. Так вот мы теперь обрезки от обрезания сохраяем и отправляем в Центр. Там из них раз в год собрирают один большой "поц" (#уй - идиш) и присылают к нам делать ревизию.