Григорий Громов (abcdefgh) wrote,
Григорий Громов
abcdefgh

Языковый "анти-барьер" - очередной этюд из серии: "как обратить слабость в силу".


Cреди широко известных проблем работы с коллективом, который не обязательно весь был укомплектован новым его руководителем, а потому и заведомо далеко не во всех случаях общения с тем или иным сотрудником устанавливается гармония полного всегда взаимного понимания, задача "стабилизации эмоций при переспрашиваниях" далеко не последняя по важности в общем с того их ряду оказывается.

Имеется в виду неизбежно снутря нарастающее напряжение - чаще всего с обеих сторон - когда объясняешь человеку его промах -- или пусть только высокую вероятность такого промаха при избранном им пути решения производственной задачи -- бывает что раз и два, и три- ... и более подряд, а он почему-либо не понимает суть ошибки или уязвимость избранного им подхода к задаче.

Почему не понимает? Чаще всего потому что не поняв почему-либо - тому могут тысячи вполне объективных причи, а вовсе не обязательно его вина - суть того что пытается ему про то сообщить руководитель с первого и уж тем более если так случлось что второго раза, человек в большистве случаев далее уж просто прикрывает створки сознания и для попыток даже понимания а переходит в состояние эмоционально самообороны в непробиваемой уже далее для какой-либо логики и вообще плоскости: "ты меня что за дурака тут держишь - повторяешь очевидные вещи по три раз?"

В случае же, если разговор - исходно рутинно производственный - вдруг неожиданно для обоих его участников скользнул в эту фатально безвыигрышную плоскость в присутствии других членов производственного коллектива, то ситуация увы почти неизбежно сваливается далее в штопор пусть мелкого но конфликта. При чем конфликта заметьте на совершенно пустом месте. Ни один из пары его учестников к тому не стремился.

С некоторых пор стал использовать - как один из рутинных приемов выхода из вышепомянутого штопора - свой широко всем известный в любой кампании где работаю очевидный "физический недостаток". Имею в виду мой совершенно ужасный "разговорный английский".

Все про это знают, а потому как только вижу что те самые вышепомянутые "створки сознания" собеседника начинают притворяться -- и вот-вот вообще захлопнуться для плодотворного диалога -- по причине что не уловил он технического существа проблемы о котрой ему толкую, тут же сбиваю фокус раскочегариваемого с того эмоционального накала в свою сторону.

Всегда один и тот же трюк применяю, и всегда он - ну ладно, почти всегда - работает безотказно. Sorry, for my Englsh. Far from the every time I am able to clarify to you guys what I mean at once. Let me try to clarify the issue again by some other words ...

Фразы могут быть иные но смысл всегда один. Не ты меня не понимаешь, а мой чудовщиный английский не позволяет тебе как и по сути всем в коллективе понять меня сразу.

Нет и вовсе никаких проблем с твоей стороны. Это моя личная неизбывно проблема. Всегда мне приходиться по многу раз пытаться донести даже самую простую мысль до вас американцев - родившихся с огромным по отношению к косноязычным иностранцам премуществом в хорошем знаниии английского языка - бесконечным повторением разных английских слов в надежде что вы будете so kind at least to try to understand me.

Общий смысл -- прости если сможешь мой чудовищный английский и попробуй будь столь великодушным продраться сквозь частокол никому непонятных слов к смысду того что пытаюсь сказать.

Роли поменялись. Не типовая диспозиция "я начальник - ты дурак", а ровно ей противоположная возникает: даже он такой умница и то не может понять безнадежно косноязычного своего начальника. Впрочем почему не продемонстрировать - тем более на людях - своего великодушия и не попытаться понять чего это он там все заладил бормочет тут стоит передо мной.

Это и есть критическая для разговора точка - попытаться понять, выслушивая начальника снисходительно "сверху вниз", то есть в позиции которая принципиально исключает фонтан негативных эмоций от непонимания.

При попытке понять "мой английский" он по факту начинает самым доросовестным образом пытаться понять суть того что пытаюся ему в техническом контексте пояснить. С этого момента уже нет мне лимита на повторения разными словами и разными подходами к обсуждаемой задаче одной и той же мысли почему либо оказавшейся трудной для восприятия.

Все еще не знаю как мог бы решать подобного рода "доброкачественной природы" пусть мелкие, но конфликты иным способом. Разумеется уверен что иные подходы сужествуют, так что было бы интересно про них от кого то услышать. Однако мне что называется сподручнее покамест оказывается вышеотмеченный.

Потому как упорно не понимать существа технической задачи что тебе руководитель пытается втолковать, как ни крути но обидная все-таки для многих порой оказывается позиция.

Не понимать то же самое, но уже по "уважительной" причине - "физического недостатка" в языковом общении со стороны того человека, который тебе пытается что-то втолковать - совсем другая (качественно иная) ситуация.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment