Григорий Громов (abcdefgh) wrote,
Григорий Громов
abcdefgh

Кто-нибудь, возможно, знает английскую версию слова

"подстава".

К примеру, начальник посоветовал своему сотруднику что-то где-то публично высказать, заранее зная насколько неполезной для карьеры этого сотрудника будет негативная на то реакция аудитории и т.д.

Как-то не попадалось чтобы в одном слове английского языка такое можно было описать. Хотя и ранее тут часто предупреждал, что иностранные языки далеко не самая сильная моя сторона. Точнее сказать если, то весьма слабая. Поэтому допускаю что оно может быть - такое слово - и в английском языке тоже.

Update: Всем, кто откликнулся пояснениями в комментах на приведенный выше вопрос, большое спасибо.

C утра состоялось "рабочее совещание" - по одной из веток проекта - где сумел, кажется, таким образом, объяснить, почему одного из ведущих исполнителей в компании-смежника (пусть даже и полного растяпу на самом то деле) не обязательно следует сразу выставлять "стрелочником" по итогам фонтана недавних вокруг него недоразумений.

Кажется удалось сказать понятно. Признателен, друзья, за помощь.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments