Григорий Громов (abcdefgh) wrote,
Григорий Громов
abcdefgh

Categories:

за те 15 лет что участвую в онлайновых дискуссиях уже наверное раз 100,

если не более того приходилось делать попытки пояснить разницу меж переводом и подстрочником. Редко когда оказывались те попытки успешными. Очередной диалог по данной теме состоялся в комментах к предшествующему данному сообщении:

    origen_72: Не, там смысл круче - "Даже если вы и сделали это, это не значит что вы виноваты" Т.е. вытащить можно вообще с электростула.

abcdefgh: Вы ошибаетесь. Общий смысл цитированной рекламы ровно тот который приведен в сообщении. Не торопитесь с выводами и спокойно подумайте о том, в чем вы усмотрели разницу и тогда полагаю не только "стулья" исчезнут, но и все остальное в этом сообщении пояснеет.

    origen_72: Я не ошибаюсь. Я в США больше 20 ти лет живу.

abcdefgh:Сам по себе стаж пребывания иностранца в какой-либо стране никак не может служить доказательством достигнутого им уровня понимания хоть чего-либо в какой-то из конкретно обсуждаемых - в той или иной дискуссии - тем.
___
PS. Обратите внимание что предложил Вам - в ответе на Ваш первый коммент - подумать над сутью вопроса обсуждаемого в сообщении, а вовсе не о том, как убедить меня в чем-либо теми или иными фактами своей биографии:


    origen_72: Вы неправильно перевели текст, я вам указал на правильный перевод. Вы почему-то обиделись. А ежели вы не понимаете смысла текста ваши рассуждения о тексте смысла не имеют. :)

abcdefgh: При чем тут и вообще хоть какие-либо "обиды", которых в дискуссиях на абстрактные темы приницпиально быть не может? Попытайтесь не отвлекаться на рассказы о себе или - что то же самое - предположения о моих ощущениях от нашей беседы, а в сам деле подумать о том, что могли бы прочитать в сообщении, если б не торопились высказаться. Только и всего. На всякий случай - если и в сам деле решите остановиться и подумать - 2 подсказки.

1. Перевод, расположенный рядом с текстом орининала, неправильным быть не может. В ином случае конечно же можно было б обсуждать его правильность.
2. Речь напомню идет про перевод, а не "подстрочник". Почуствуйте разницу
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments