Григорий Громов (abcdefgh) wrote,
Григорий Громов
abcdefgh

Category:

Понятно из контекста, или "что-то", кроме того?

Раньше - давным давно, как только приехал сюда - было такое со мной часто, а теперь постепенно все реже, но все еще порой случается так, что в середине особенно увлеченно-азартного пояснения чего-то коллеге по работе вдруг, незаметно для самого себя, перехожу (а точнее сказать перескакиваю) с английского на русский язык. Поясняю что-то минуту-другую по-русски и вновь возвращаюсь на английски.

Спохватываюсь бывает иногда спрашиваю собеседника, почему он не перебил меня в тот момент, хотя б для того, чтобы я повторил ему по-английски, утраченный пониманием (из-за языкового барьера) фрагмент пояснения.

Как правило ответ бывает всегда одиим и тем же: не было необходимости - всё было понятно ...

По-видимому, воспринимается собеседниками описанного выше рода "иноязычный" фрагмент монолога в каком-то смысле также как скажем мы воспринимаем слушая родную речь какую-то в нем латинского языка цитату или еще какого-либо иностранного происхождения фразу которая - в случае когда это случается в ситуации "лицом-к-лицу" с собеседником - обычно не рвет повествовавние, а всего лишь его так или иначе эмоционально "окрашивает".

Мысль, передаваемая в контексте непонятными словами (сами по себе они были б без перевода непонятными) становится понятной.

Интонационно ли, выраженмем лица, жестами или еще каким из каналов "body language", а то может и как иначе. она пробивается в такой ситуации через языковый барьер и - что меня по началу в том особенно удивляло - усваивается собеседником напрямую.

Несколько раз, когда такое со мной происходило к примеру на рабочем совещании в оффисе, случалось наблюдал как кто-либо потом (через какое-то врямя общего затем разговора) ссылался, а то и прямо цитировал (но только уже в переводе на английский) тот фрагмент моего высказываения по обсуждаемой теме. что "проскочил" у меня описанным выше образом в формате русскоязычного фрагмента.

Представляется мне впрочем иногда, что вышеописанное представляет собой всего лишь один из частных случаев более общего явления, которое ранее тут в журнале, а до того на конфе политру тоже, по разным поводам обсуждал в рамках более общей темы: техника письма сухой кистью:

http://www.netvalley.com/cgi-bin/out/novels.pl?chapter=40#33663
http://www.netvalley.com/cgi-bin/out/novels.pl?chapter=41#33873
http://www.netvalley.com/cgi-bin/out/novels.pl?chapter=45#35469
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments