Григорий Громов ([info]abcdefgh) wrote,
@ 2002-03-19 10:43:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
который раз спрашиваю:
кто-нибудь встречал какую-либо английского языка конструкцию, хоть сколько-нибудь близкую к русскому выражению - произносится с назидательно уважительным оттенком в голосе: это тебе не х собачий, а ...

В свое время так ничего и не нашел и вынужден был потому применять в соответсвующем назидательном монологе, адресованном двум молодым выпускникам местно универа, прямую кальку с русского "it's not a dog's penis but ..." Они воспринимали сначала тяжело, но после нескольких итераций пространных с примерами пояснений разноплановых прониклись. Стали и сами тот оборот применять в дискусиях рабочих часто, но кажется только в разговоре со мной по близкому к исходному логически когда оказывалось то поводу. Видимо были не уверены, что кто-то еще то воспримет.

С тех пор все распрашиваю периодически. Никто еще ничего не предложил. Так что если кто чего окажется имеет, или придумает, вкиньте пожалуйста - буду признателен.


(2 comments) - (Post a new comment)


[info]toshick
2002-03-20 02:07 am UTC (link)
думаю, должно помочь "lingua latina non penis canina" ;-)

(Reply to this)

Откудова это?
[info]abcdefgh
2002-03-20 04:40 am UTC (link)
Спасибо, Тошик. Внешне уж всяко поближе смотрится, чем та моя первая калька которая была стопроцентная. Откудова это, что Вы предложили - сами сочинили или с каких источников - не подскажете?

Изначально то у меня повод вполне простой был, почему и никак не удавалось обойти ту конструкцию. Надо было аккуратно провести телефонное интервью одного с директоров IBM. Ребята те, каторыи то сполнить должны были, до того уж много чего такого наинтервьюровали в разных отраслях и корпорациях, но мне казалось, что не слишком фокусировались на заметной разнице ранга игры им предстояшей. Не то чтобы легкомысленно, но и не слишком ответственно опасался акт того контакта с вневременным лидером отрасли казалось что воспринимали. Вот и пытался им как мог на всякий случай чтоб прониклись пояснить, что это же АйБиЭм директор, а не х собачий...

При том подразумевалось, что этим в местных кругах известным - в окрестностях Окланда то уж всяко - яйцеголовым юношам из Беркли гуманирногу наскрозь прохвиля ж все едино: "нам, #######, все равно - что повидло, что гамно". Так тогда читалось мне почему-то у их и на морде лица порой даже. Разумеется это последнее крайне не политкорректое выражение, иначе как мысленно произносить никак нельзя не было. Но с фуем собачим работать лингвистически вполне можно здесь - это не возбраняется покамест. Потому и пытался в этой именно точке культурный барьер пробить.

Не знаю помог тот собачий орган в конце концов или сами по себе прониклись , но интервью провели на высоте. Потому и держу этот словесный оборот в активной части запасника эмоционально усиленных среди иных ситуационно убедительных выражений.

(Reply to this)


(2 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…